Port of Γένοβα Την 10 Νοεμβρίου 1915
Αγαπητή μου σύζυγε Ασημένια σε ασπάζομαι και τα τέκνα μας τα εύχομαι. Σου εσωκλείω ένα συνάλλαγμα 60 λίρες Αγγλίας. Όταν το χαλάσεις να προσπαθήσεις να πάρεις λίρες Αγγλικές όχι χαρτί (1) και δεν είναι ανάγκη να το πάρει χαμπάρι ο Κλεάνθης ότι έστειλα τόσα λεφτά, ρώτα τον Γιώργη τον αδελφό μου αν δεν βρίσκεις λίρες. Εξέτασε αν μπορείς να κρατήσεις καιρό το συνάλλαγμα και έπειτα να το χαλάσεις έως ότου να εύρεις λίρες. Ελαβα τα γράμματα σας, έλαβα και του Σταμάτη. Οσα γράμματα μου στέλνει να τα γράφει καθαρά διότι δεν τα βγάζω. Εχω τις σκοτούρες του βαποριού, βλέπω και αυτουνού τα γράμματα και μην ερωτάς τι γίνομαι να τα διαβάσω. Οσο αποφεύγουμε την Αμερική τόσο η τύχη μου πάλι εκεί θα πάμε, πως θα περάσουμε εφέτος μόνον ο θεός ηξεύρει. Ελαβα τηλεγράφημα να πάμε στο ίδιο μέρος, Βαλτιμόρη Αμτον …(?) Εμαθα ότι ο Μιχάλης και ο Γιάννης από το Κάρντιφ έρχονται εδώ. Να δούμε θα μας προφθάσουν(2), ή θα στείλω περισσότερα όλα είναι σκουπίδια τα συναλλάγματα και λέγουν ότι χάνει ένα φράγκο κάθε λίρα. Γράψε μου άμα το λάβεις τι (επλήρωσες … (;) δυσανάγνωστο) Ο σύζυγος σου Δημήτριος Πολέμης σε γλυκοασπάζομαι
σου γράφω διά να πάρεις λίρες, να μου γράψεις όταν το λάβεις. Το συνάλλαγμα είναι 60 λίρες αγγλικές
_____________________________________
(1) εννοεί χρυσές λίρες και όχι χάρτινες. (2) (θα μας φτάσουν τα χρήματα) |
Ενα γράμμα του Δημητρίου Σταμ.Πολέμη (11126) #27 προς τη σύζυγο του Ασημένια.
Το γράμμα είναι χαρακτηριστικό των επιστολών που ανταλλάσσονταν μεταξύ ναυτικών του χωριού και των συζύγων τους. Οι γυναίκες μετέφεραν τα νέα του χωριού, ενώ οι άνδρες περιορίζονταν στα απολύτως απαραίτητα για τη διοίκηση του σπιτιού.
Φωτοαντίγραφο της επιστολής προσέφερε ο εγγονός τους κος Τάκης Πολέμης |
σημ. η Ασημένια, σύζυγος του Δημήτρη Στάμ. Πολέμη είναι η Χαζάπη Ασημένια του Νικολάου (1222) #28 . |